Sin pagar Ver película Ouwehoeren

1H 20m / género: documental / Hermanas haciéndolo por sí mismas en el Barrio Rojo de Ámsterdam. Louise y Martine Fokkens son gemelas idénticas. Durante más de cincuenta años trabajaron como prostitutas. Se liberaron del control de sus proxenetas, dirigieron su propio burdel y crearon el primer sindicato informal para prostitutas. Son caras conocidas en el Barrio Rojo de Ámsterdam, pero pronto se despedirán. The Ladies Fokkens es un retrato de estas mujeres notables, así como una historia del Barrio Rojo en los últimos cincuenta años. creadores: Rob Schröder / 2011
Sin pagar Ver película Ouwehoeren
8.8 out of 10 stars - 347 votes

https://megapkv.net/watch?query=Ouwehoeren

 


Creador Constance Brobbel
Currículum: Dwars, Lesbisch, Christen. Woont en Rotterdam mijn stad. Weet van politiek. por cierto ben links en houd van humor.

Al die hoerententen zouden ze moeten sluiten, net als al die coffeeshops. Nederland moet weer een normaal land worden. Stata deze op spotify. 4shacks1house leuk die naam van je het laat zien dat je een bastaard kind bent van een moeder die je nooit hebt gekend. Puerta Geinspireerd Letterman denk ik. Es dit geimproviseerd. Deze dames zijn echt geniaal. ALERTA DE SPOILER. br> Me sorprendió tan gratamente este documental auténtico y original que lo vi dos veces en un día. Cuando originalmente vi el título, pensé que no había forma de que me interesara. Sin embargo, mi esposo lo había visto y tenía curiosidad. Me encantó aún más que él. Las hermanas son tan genuinas, reales y atentas. Tienen un sentido del humor y un amor por la vida que es contagioso. Me hizo querer aprender más sobre ellos. Quería mudarme a Amsterdam y hacerme amigo de ellos y comprar sus pinturas. Las escenas de sexo, aunque gráficas, parecían de buen gusto. Martine parecía preocuparse realmente por sus clientes y quería hacerlos felices. Ella tiene una visión positiva de la vida en general y cree que la mayoría de los hombres son amables. Ambas hermanas tenían una dignidad tranquila que era realmente atractiva. Me encantó este documental más de lo que puedo decir.

Ouwehoeren Who OUWEHOEREN Ouwehoeren amazon prime ouwehoeren movie english full watch online. Niey ouwhoerhee🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥. Vodlocker, solarmovie, ganool y divxstage Ouwehoeren cos't-f & ree OUWEHOEREN película tamil descarga. La blasfemia holandesa se puede dividir en varias categorías. A menudo, las palabras usadas en blasfemias por hablantes de holandés se basan en varios nombres de enfermedades. En muchos casos, estas palabras se han convertido en argot, y muchos eufemismos para enfermedades son de uso común. [1] Además, un número sustancial de palabras de maldición en el idioma holandés son referencias a actos sexuales, genitales o funciones corporales. Las palabras de maldición religiosa también constituyen una parte considerable del vocabulario blasfemo holandés. Aparte de estas categorías, el idioma holandés tiene muchas palabras que solo se usan para animales; Estas palabras son insultantes cuando se aplican a las personas. Los términos en inglés a menudo complementan el vocabulario holandés, y comúnmente se usan varias palabras de maldición en inglés. Debido a la prominencia del diminutivo en el idioma holandés, la mayoría de los sustantivos usados ​​en blasfemias holandesas también se pueden decir o escribir en sus formas diminutas. Las blasfemias que involucran enfermedades se usan en todo el país. achterlijk Achterlijk (literalmente: "retrasado") es un término ofensivo para los discapacitados mentales. Se usa comúnmente como un insulto. Una variación humorística, "achterlijke gladiool" (literalmente: "gladiolo retrasado"), se lexicalizó por primera vez en 1984. [2] autista Autista (literalmente: 'autista') es un término generalmente acompañado de un adjetivo o un adverbio. A menudo se usa para insultar a alguien que está actuando de manera extraña. Kankerautist ("autista de cáncer") o Rasautist ("autista de raza") son variantes más cargadas del término. Debiel Debiel (literalmente: "incapaz" o "enfermo") es un término ofensivo para los discapacitados mentales. Se usa comúnmente como un insulto. downie Downie tiene el mismo significado que el inglés "downy", que se refiere a las personas con síndrome de Down. idioot Idioot significa "idiota". También se usa en afrikaans como "idiota" kanker Kanker significa "cáncer". Se puede usar como un improperio fuerte, como un adjetivo o como un adverbio. Krijg de kanker ("contraer el cáncer") se usa como un insulto. En argot, también puede tener un significado positivo. Por ejemplo, kankerlekker puede significar "sabor extremadamente bueno" o incluso "muy atractivo". Incluso cuando se usa de esta manera en su significado positivo, la palabra aún se puede considerar muy ofensiva y se desaconseja su uso. [3] [4] "Kanker" se puede combinar con casi cualquier insulto para intensificarlo. La palabra a veces se acorta a su eufemismo histórico K, [5] o en argot kk o kkr. kankeren Kankeren (literalmente: "al cáncer") es un verbo y significa "quejarse en exceso". Idiomáticamente, podría traducirse como "perra". kankerlijer Kankerlijer significa "enfermo de cáncer". Es un insulto fuerte: un ejemplo de su estado legal se puede encontrar en un caso judicial de 2008, en el que se citó como delito grave el uso de la palabra kankerlijer para insultar a un oficial de policía. [6] kk kk es un acrónimo que puede significar kanker (literalmente: "cáncer") o kankerkut (literalmente: "coño de cáncer"). Klere Klere es una palabra de argot para el cólera. Se puede usar como improperio, como adjetivo o como adverbio. Kolere es una variación común. Klerelijer Klerelijer es una palabra de argot que significa "víctima del cólera". Se usa como un insulto, y más o menos análogo al "hijo de puta". kolere Kolere es una palabra de argot para el cólera. Klere es una variación común. krijg de ... Para desear una enfermedad a alguien, las palabras krijg de ... ("atrapar el ...", "obtener el ...", "contraer el ...") se usan típicamente. Los ejemplos incluyen krijg de tering, krijg de tyfus, krijg de kanker, krijg de pest, krijg de takke, krijg de klere, krijg het lazarus y el krijg de ziekte más eufemístico (pero más anticuado). En holandés estándar, el artículo es superfluo o incorrecto en estas frases y, en consecuencia, "de" y "het" solo se combinan con nombres de enfermedades en un contexto de blasfemias. Lázaro Lázaro es un eufemismo para la lepra. Krijg het lazarus ("atrapar la lepra") se usa con poca frecuencia como insulto. [5] Se usa más a menudo como jerga para emborracharse, comparable a "carajo". lijer Lijer (literalmente: "sufridor") es un sustantivo y sufijo. Se escribe correctamente "lijder", pero la "d" se silencia en la jerga. Se usa como un insulto independiente y en combinación con enfermedades, como kankerlijer, klerelijer, pleurislijer, pokke (n) lijer, takkelijer, teringlijer y tyfuslijer. mongool Mongool ("mongoloide") es un insulto común, que se refiere al síndrome de Down. Su diminuto mongooltje a menudo se usa como un término algo más neutral o afectuoso para las personas con síndrome de Down, aunque no se considera políticamente correcto. Kankermongool ("cáncer-mongoloide", idiomáticamente "puto retardo") es una variación común: ver Kanker. Algunas personas usan mogool. También se usa con frecuencia en afrikaans. minkukel Minkukel es un neologismo introducido por un famoso escritor de cómics holandés, Marten Toonder. Se usa en relación con alguien con un cerebro pequeño (menor) o un coeficiente intelectual bajo. Según el escritor, se refiere a una persona con sentimientos disminuidos, fantasía, amor, etc. parásito La plaga (literalmente: "peste", comparar "pestilencia") puede usarse como un adjetivo o como un adverbio. El verbo pesten significa "intimidar" (mientras que "plagen" relacionado etimológicamente significa "provocar"). "De plagas en hebben" ("tener la plaga en") significa "estar irritado". La palabra a veces se acorta a su eufemismo histórico P. pestkop Literalmente significa "cabeza de peste", un pestkop es alguien que se dedica a la intimidación. Ver plagas y kop. pleuritis Pleuris, o menos comúnmente pleuritis, es una palabra de argot para tuberculosis (comparar), que originalmente se refería a cualquier forma de infección pulmonar. Krijg de pleuris ("atrapar la tuberculosis") también se usa comúnmente. Al igual que con el término, la frase "alles ging naar de pleuris" ("todo fue a la tuberculosis", análogo a "todo fue al infierno / mierda") se usa comúnmente. Como verbo, la palabra oppleuren (literalmente "contra la tuberculosis") puede significar "joder" (comparar optiefen bajo tyfus). pleurislijer Pleurislijer es una palabra del argot que significa "enfermo de tuberculosis". Se usa como un insulto, y más o menos análogo al "hijo de puta". polio La polio es poco común como una palabra de maldición, y se escucha principalmente en la frase "heb je soms polio?" ("¿Tiene polio o algo así?"), Que puede usarse para insultar la pereza percibida de alguien. El Genootschap Onze Taal (Sociedad de Lengua Holandesa) ha notado un aumento en el uso de la polio como improperio y adjetivo en el área de Rotterdam, y lo describe como una posible alternativa al kanker más severo. [7] pokke (n) Pokke (n) (correctamente escrito "pokken") es una palabra de argot para viruela. Se puede usar como adjetivo o como adverbio. pokke (n) lijer Pokke (n) lijer es una palabra de argot que significa "víctima de la viruela". Se usa como un insulto, y más o menos análogo al "hijo de puta". stom Stom (literalmente: "no inteligente", "tonto", "mudo") puede usarse como un intensificador cuando se usan palabras de maldición. Los ejemplos son "stomme hoer" ("tonta puta") y "stomme kut" ("tonto coño"). pisotear es la persona que se considera estúpida. takke Takke (del francés "ataque") es una palabra de argot para derrame cerebral. [5] Se puede usar como adjetivo o como adverbio. Krijg de takke ("tener el golpe") se usa como un insulto. Una variación común es takkewijf ("mujer de accidente cerebrovascular"): véase también wijf. tering Tering es una palabra de argot para tuberculosis. Es la abreviatura de "vértigo" (literalmente: "digestión"; comparar "consumo" en inglés). Vliegende tering ("tuberculosis voladora") es una variación humorística, que originalmente se refería a la tuberculosis de aparición repentina. Krijg de tering ("atrapar la tuberculosis") se usa como un insulto. Otras palabras para tuberculosis incluyen TB y TBC, que históricamente se usaban como eufemismos, debido a que los nombres de enfermedades se consideraban profanos. [1] [5] Al igual que con pleuris, la frase "alles ging naar de tering" ("todo fue a la tuberculosis", análogo a "todo fue al infierno") se usa comúnmente. teringlijer Teringlijer es una palabra de argot que significa "enfermo de tuberculosis". Se usa como un insulto, y más o menos análogo al "hijo de puta". tifus Tyfus es una palabra para fiebre tifoidea. Krijg de tyfus ("coger la fiebre tifoidea") se usa como un insulto. La variación optiefen ("contra la fiebre tifoidea") es análoga a "joder" (comparar oppleuren bajo pleuris). Sanders y Tempelaars (1998) señalan el tiefttering ("tuberculosis tifoidea") como una variación común en Rotterdam. [5] tyfuslijer Tyfuslijer es una palabra de argot que significa "enfermo de fiebre tifoidea". Se usa como un insulto, y más o menos análogo al "hijo de puta". vinkentering Vinkentering (literalmente: "pinzón tuberculosis") es señalado por Sanders y Tempelaars (1998) como una expresión típica del vocabulario de Rotterdam. Una variación humorística notoria es krijg de (vliegende) vinkentering ("atrapar la tuberculosis del pinzón (volador)"). [5] Ver también tering. ziekte Ziekte (literalmente: "enfermedad", "enfermedad" o "enfermedad") se usa en la expresión krijg de ziekte ("contagia la enfermedad"). Es un eufemismo que se puede utilizar para diversas afecciones. Las variaciones más antiguas incluyen drinken als de ziekte ("beber como la enfermedad"). Ziek también se puede usar como adjetivo, en el mismo sentido que se usa "enfermo" en inglés. gadverdamme Gadverdamme es una versión suavizada de godverdomme. Gadverdamme se usa para expresar disgusto. A menudo se acorta a gadver. getverderrie Getverderrie es una versión suavizada de godverdomme y se usa para expresar disgusto. A menudo se acorta getver. Godverdomme Godverdomme es una versión abreviada de la frase subjuntiva "God verdoeme .." ("que Dios maldiga ..", compárese inglés "goddamnit"). Verdomme ("maldita sea", literalmente "maldita sea") o Godsamme ("Dios [me hará algo]), abreviatura de" Dios zal me verhoeden "=" Dios me protegerá "(de hacer algo bárbaro)) son comunes variaciones Godskolere Godskolere es una combinación de la palabra del dialecto flamenco occidental koleire (que significa "estar furioso"; "colère" en francés [8]) y Dios. graftak Graftak significa literalmente "rama grave" y se refiere a la edad de alguien. Esto normalmente se aplica agregando ouwe / oude ("antiguo") o achterlijke ("retardado"). La palabra también puede referirse a una persona malhumorada y malhumorada. hola Hel ("infierno") no se usa típicamente en blasfemias holandesas. La palabra se puede ver en algunas expresiones, incluyendo "loop naar de hel" (literalmente: "caminar al infierno", análogo a "ir al infierno") y el arcaico helleveeg ("mujer malvada del infierno"). Jezus Christus Jezus Christus ("Jesucristo") es, como Godverdomme, aunque es un poco menos ofensivo. A menudo solo Jezus, o en forma de juramentos picados: tjezus, jeetje, jezus mina, etc. El asco se puede expresar con jesses, jasses, harrejasses, el último de Aquí Jezus ("Señor Jesús"). verdomme Verdomme ("maldición") es una variación común de godverdomme. Verdorie Verdorie es una variación más suave de verdomme ("maldita sea"). Hay una gran cantidad de maldiciones bastardas de esta forma, incluidas Potdorie, Potjandorie, Potdrie, Potverdriedubbeltjes, Potdeksels, Deksels, ... Anaalgeneraal Anaalgeneraal significa "ano general". Se usa para insultar a los hombres que tienen sexo con hombres. anusridder Anusridder significa "caballero ano". Se usa para insultar a los hombres que tienen sexo con hombres. Anaalridder es una variación, dependiendo de la región. bastaard Bastaard es la palabra holandesa para bastardo. Poco común en el mismo contexto que el equivalente en inglés. bek Bek ("boca de animal") se usa más comúnmente en la frase "houd je bek" ("cierra la boca"). Compara kop y muil. perra Perra es una palabra de préstamo en inglés. Su equivalente holandés es teef. La misma palabra también se usa en el idioma afrikaans. papas fritas Chips es una versión de mierda de juramento picado, utilizada para evitar decir la palabra común de préstamo en inglés "mierda". dikzak Dikzak (literalmente: "bolsa de grasa") es un insulto utilizado para describir a una persona gorda. Los sinónimos incluyen vetzak (literalmente: "bolsa de manteca") y papzak (literalmente: "bolsa de gachas"). doos Doos significa literalmente caja, pero es argot para la vagina. Es un insulto bastante leve para las mujeres, que generalmente indica estupidez. P.ej. domme doos ("coño estúpido"). La palabra también se usa en afrikaans, pero como en "stomme doos" drol Drol significa literalmente turd. Se usa para una persona molesta o estúpida. Flapdrol, literalmente, es una persona bastante inexperta, desagradable y débil. "Drol" también se usa en afrikaans. eikel Eikel (literalmente: "bellota") es una palabra neutral para el glande masculino (originalmente una palabra latina que también significa "bellota"). Como insulto, es comparable a la palabra inglesa "imbécil" cuando se aplica a una persona. Ezel Ezel (literalmente: "burro") es un insulto relativamente leve para una persona que se comporta de una manera terca pero poco inteligente. Compare con el uso en inglés de "ass". flikker Flikker es análogo al maricón, pero a menudo también se usa como verbo, como flikker op (vete a la mierda; agacharse). fok Fok (literalmente: la primera persona del singular de "criar") se usa como una variación de la palabra de préstamo en inglés fuck. También se usa en el idioma afrikaans. El sitio de noticias holandés y la comunidad virtual FOK! usa esta palabra como su nombre. También se usa en afrikaans. Mierda Fuck es una palabra de préstamo en inglés y es un improperio común, a veces escrito como una fusión entre las palabras en inglés y holandés. Su adjetivo "jodido" también se usa comúnmente. La palabra es productiva en holandés: una variación estándar es "fucken met" ("joder con"). hoer Hoer es la palabra holandesa para prostituta. También se usa en afrikaans. Huppelkut Huppelkut (literalmente: "saltar coño") puede usarse para insultar la superficialidad percibida de una mujer. La palabra fue utilizada por primera vez por el comediante Youp van 't Hek. [9] La forma diminuta huppelkutje se usa con mayor frecuencia. Se puede ver como una variación cómica del sustantivo kut. kak Kak significa "basura". Aunque ya no se usa comúnmente en blasfemias, todavía se usa como un insulto social (ver kakker). También se usa comúnmente en el idioma afrikaans ("Jy praat kak" - "Estás hablando mierda") y el inglés sudafricano ("Estás tan lleno de kak"). kattenkop Kattenkop (literalmente: "cabeza de gato") es un insulto leve comúnmente dirigido a las chicas jóvenes, y se refiere al carácter malo o grosero. Compara kop. El adjetivo relacionado y el adverbio kattig es equivalente al inglés "catty". klootzak Klootzak (literalmente: "saco de bolas") es el escroto y es un insulto común. Es comparable a la palabra inglesa "gilipollas" cuando se aplica a una persona. Ver también zak. Klojo, posiblemente un derivado de klootzak, significa "persona torpe", "simplón". [10] klote Klote (correctamente escrito "kloten"; sin embargo, la "n" después de un schwa es silenciosa en el holandés estándar, lo que afecta la ortografía de las palabras del argot) una palabra para los testículos. Se puede usar como improperio, como adjetivo o como adverbio. Varias expresiones comunes usan la palabra klote, como "ik voel me klote" ("Siento pelotas" - "No me siento bien"), "het examen ging klote" ("el examen fue balones" - "el examen salió mal ") y" het weer is klote "(" el clima es malo "-" el clima es malo "). Compara kut. kop Kop ("cabeza de animal") se usa más comúnmente en la frase "houd je kop" ("cállate la boca"). Compara bek y muil. kreng Kreng (literalmente: "cadáver") es un insulto común dirigido a las mujeres y denota un carácter grosero o grosero. Kringspiermusketier Kringspiermusketier (literalmente: "mosquetero esfínter") es un insulto dirigido a un hombre de naturaleza homosexual. kut Kut es una palabra para la vagina. Se usa comúnmente como una palabra de maldición. Varias expresiones comunes usan la palabra kut, como "ik voel me kut" ("Me siento cobarde" - "Me siento como una mierda"), "het examen ging kut" ("el examen salió mal" - "el examen salió mal ") y" het weer is kut "(" el clima es malo "-" el clima es una mierda "). Compara klote. Su uso idiomático común en la frase "wat kut voor je" ("cómo coño para ti") expresa aproximadamente el mismo sentimiento que el inglés "siento escuchar eso", aunque de una manera un tanto profana; por lo tanto, podría compararse con "Eso (mierda) apesta" en inglés.Cuando se usa como sustantivo para referirse a una mujer, el significado de kut es análogo a la severidad (principalmente norteamericana) en inglés de la palabra coño. (Huppelkut es una variación cómica común de este uso). lamzak Lamzak (literalmente: "saco adormecido", "nueces adormecidas") se usa como un insulto para una persona que bebe (demasiado) muchas bebidas alcohólicas. 'Lam' que significa 'borracho'. lul Lul es una palabra para el pene. Se usa como un insulto y es más o menos análogo al "pene" inglés cuando se aplica a una persona. lullen Lullen (literalmente: "dick") es un verbo que significa "hablar sin sentido". Es algo análogo a la frase inglesa "to dick around". Compare ouwehoeren. manwijf Manwijf (literalmente: "manfemale" en contraste con "shemale") Se refiere a una mujer que se parece a un hombre. A veces también se usa de manera opuesta. matennaaier Un matennaaier (literalmente: "un amigo de mierda") es alguien que ha jodido a uno o más de sus amigos. Ejemplos históricos infames incluyen a Brutus y Benedict Arnold. mierenneuken Mierenneuken (literalmente: "hormiguero") es análogo a "nitpicking". Se considera menos ofensivo que la palabra independiente neuken. muil Muil ("boca de animal grande") se usa más comúnmente en la frase "hou je muil" ("cierra la boca"). Compara bek y kop. Muts Muts significa literalmente gorra, pero es argot para la vagina. Es un insulto relativamente leve para las mujeres, comparable a los doos. Neuken Neuken literalmente significa "follar". Se puede usar de forma neutral, como un término íntimo o romántico, o como una forma de blasfemias. neukertje Neukertje es un sustantivo diminuto derivado de la palabra neuken ("joder"). Puede referirse a una persona con la que el hablante está involucrado sexualmente. Se puede usar como un término de afecto o como un insulto, según el contexto. nicht Nicht (literalmente: "prima femenina" o "sobrina") puede usarse para referirse a "queer" (sustantivo) o "hada", en referencia a un hombre homosexual. Se usa comúnmente dentro de la comunidad LGBT como un término de cariño o autodescripción. Su adjetivo y adverbio son nichterig. ouwehoeren Ouwehoeren (literalmente: "a la vieja puta") es un verbo que significa "hablar sin sentido". Ver también hoer, comparar lullen. Paardereet paardereet (literalmente: "El culo de caballo") es un término insultante para una persona no inteligente. mear Pissig (literalmente: "pissy") puede significar "enojado", "enojado". poep Poep significa "caca". Su diminuto poepje (o poepie) se usa como un término de cariño comparable a "cariño", y no se considera profano. En holandés belga, el verbo poepen significa "joder". En afrikaans, poep es un término común utilizado para "pedo". El sustantivo poep es el término flamenco para "nalgas". poros Poes (literalmente: "gato", "gato") es una palabra para la vagina. También se usa su poesje diminuto ("coño"). Poes también se usa para "vagina" en afrikaans. poot Poot ("pata / pie animal") es una palabra cruda que puede usarse para referirse a las piernas o pies de alguien de una manera grosera. También puede significar "hombre homosexual". maceta Pot puede significar "mujer homosexual". Es algo más reapropiado que poot, y en consecuencia análogo al dique. teef Teef significa "perra". Como en inglés, la palabra puede ser un término neutral para una perra o un insulto fuerte dirigido a las mujeres. Una variante aún más fuerte es Beftekkel (literalmente: "cunnilingus dachshund"), que es la variante femenina de klootzak. Teef también se usa en afrikaans para describir "perra". la verdad La verdad es un insulto común dirigido a las mujeres. Originalmente era una palabra de argot para vagina. [11] Es significativamente más suave que el kut. gesto de desaprobación Tut es un insulto leve común dirigido a las mujeres. Es una forma más suave de la verdad. Su diminutivo tutje también es común, al igual que la variación tuthola. reet Reet (literalmente: "corte", "rasgadura") es una palabra para la hendidura interglútea. Se usa en una serie de expresiones comunes, como "ik vind er geen reet aan" ("no me interesa en absoluto", literalmente: "No encuentro ningún chiste"), "het interesseert me geen reet" ("no me interesa ni un poco", literalmente: "no me interesa ningún idiota"), "steek het maar in je reet" ("métetelo en el culo") y "ik snap er geen reet van" (" No lo entiendo ni un poco ", literalmente:" No entiendo nada de eso "). Compara zak. reetkever Reetkever (literalmente: "escarabajo del culo"). Similar a kringspiermusketier. putrefacción- La descomposición de partículas puede usarse como un adjetivo cuando se combina con un sustantivo, y se usa comúnmente en palabras como "rothond" ("perro podrido"), "rotjoch" ("niño podrido") y "rotweer" ("podrido" clima"). rotzak Literalmente significa "saco podrido" o "testículos podridos", rotzak puede usarse como un insulto, más o menos análogo al "imbécil". Compara zak, klootzak. Schijt Schijt significa "mierda". No se usa como una exclamación, pero se puede usar como parte de algunas expresiones comunes: por ejemplo, schijtluis (literalmente: "piojo de mierda"), schijtlijster ("tordo de mierda") o schijterd ("persona de mierda") significa "mierda de gallina" "o" cobarde ". Ver también stront. Mierda Mierda es una palabra de préstamo en inglés y un improperio extremadamente común. A veces se suaviza a chips (se pronuncian los barcos). slet Slet (literalmente: "trapo") es la palabra holandesa para puta. El diminuto sletje también se usa comúnmente. Este término se combina comúnmente con la jerga holandesa para felación pijpslet, u otra variante común es slettenbak (el significado es bastante similar al original). slijmbal Un slijmbal es alguien que hace cumplidos exagerados, un adulador. Similar a la bola de limo inglesa, que significa besador de culo o bootlicker. También slijmerd, slijmjurk ("vestido de limo"). Slons Slons (literalmente: "trapo") significa una mujer cuya apariencia es desordenada. [12] Su adjetivo es "slonzig". stoephoer Stoephoer (literalmente: "puta de la acera") puede usarse como un insulto a las mujeres. estruendo Stront significa "mierda". No se usa como una exclamación, pero se puede usar un adjetivo (por ejemplo, "strontjoch", que se traduce como "niño de mierda"), o como parte de expresiones fijas como "zak in de stront" ("hundirse en Mierda"). A diferencia de "mierda", la palabra también se puede usar de forma neutral. Ver también schijt. Swaffelen Swaffelen (o zwaffelen) significa golpear el pene, a menudo repetidamente, contra un objeto o el cuerpo de otra persona. Swaffelen fue nombrada como la palabra del año en los Países Bajos y Bélgica en 2008. [13] varkensneuker Varken significa "cerdo". Neuker, de "neuken", significa "hijo de puta". Literalmente, un cabrón de cerdo. zak Zak (literalmente: "saco") es una palabra para el escroto, y es un insulto común. Es comparable a la palabra inglesa "imbécil" cuando se aplica a una persona. Además, se utiliza en varias expresiones comunes, como "ik vind er geen zak aan" ("no me interesa en absoluto", literalmente: "No encuentro ningún saco"), "het interesseert me geen". zak "(" no me interesa ni un poco ", literalmente:" no me interesa ningún saco ") e" ik snap er geen zak van "(" No lo entiendo ni un poco ", literalmente:" No entiendo saco "). Compara reet. uilskuiken Uilskuiken (literalmente: "mochuelo") es una palabra para una persona ingenuamente tonta. zeiken Zeiken (literalmente: "mear") es un verbo que significa "quejarse" o "quejarse". También afzeiken, que significa "insultar". bamivreter Bamivreter (que significa "bami eater") es un insulto étnico utilizado contra personas de ascendencia asiática (principalmente china o indonesia). bosneger Bosneger (literalmente: "bushnegro") fue originalmente un término antropológico neutral para los cimarrones del interior de Surinam; hoy se considera más bien despectivo. fransoos Fransoos es un término ligeramente despectivo para los franceses. geitenneuker Geitenneuker (literalmente: "cabrón cabrón") es un insulto étnico que se aplica a musulmanes o personas de ascendencia del Medio Oriente. Fue acuñado por el cineasta y autor Theo van Gogh. Ver también neuken. Hangjongere Hangjongere (que significa "un joven merodeando") se refiere a los jóvenes que andan por los barrios y causan molestias. Ver también tuig que tiene una connotación más fuerte. Indo Un Indo es alguien de descendencia mixta holandesa-indonesia. Ejemplos famosos incluyen a Eddie van Halen, las hermanas Klemann (del grupo Lois Lane e irónicamente el político Geert Wilders. Ver también Eurasia. kaaskop Kaaskop (un juego de palabras: "kaas" significa "queso", y "kop" significa "copa" y "cabeza"; literalmente, un kaaskop es el tazón en el que se hacen los quesos holandeses redondos, pero en sentido figurado se refiere al rubio redondo cabezas heterosexuales de los holandeses) una palabra para los étnicamente holandeses. También se utiliza para referirse a personas originarias de la ciudad de Alkmaar, Países Bajos. kakker Kakker (literalmente: "crapper") es un insulto social, que se refiere a personas de mayor posición social que el hablante, comparable al elegante británico. Se derivó del "kouwe kak" (literalmente: "basura fría"), que se puede usar para burlarse de la riqueza de alguien o de los modales de la clase alta. Ver también kak. koelie Koelie (Coolie) originalmente era una palabra utilizada en las Indias para referirse a los trabajadores, ahora se usa como una despectiva para las personas de origen indonesio e hindi (-surinamés). lijp Lijp se originó como un insulto para el pueblo judío, basado en el nombre de Levi. [14] Más tarde, llegó a significar "lento", "tonto", "lento". Más recientemente, la palabra también ha llegado a significar "genial", "interesante" en la jerga juvenil. medelander Medelander es un neologismo de dos palabras: "mede-" ("co-") y "Nederlander" ("persona holandesa"). Literalmente significa compatriota. Medelander fue acuñado como un eufemismo para la palabra "allochtoon" (lit: "de una tierra extraña"), que fue acuñado como un eufemismo para "buitenlander" ("extranjero") y "asielzoeker" ("solicitante de asilo"). Ahora se usa como un término despectivo de manera irónica. A menudo se escribe entre comillas de miedo para acentuar su diferencia de un "Nederlander". Mocro Mocro es un insulto étnico y se usa para personas de ascendencia marroquí. En gran medida ha sido reapropiado. mof Mof es un insulto étnico utilizado para personas de ascendencia alemana, comparable al kraut. Se observó por primera vez en 1574. [15] Durante la Segunda Guerra Mundial, la palabra se hizo más común. En el norte de los Países Bajos, se usa la palabra poep. Una variación es moffenhoer, que se refiere a una mujer que estuvo involucrada sexual o románticamente con un defensor del nacionalsocialismo (ver también hoer). Otra variación es Mofrica, una forma de referirse a Alemania combinando Mof y África. nikker Nikker es análogo a negro, una palabra para un fantasma de terror. Al igual que neger (que los holandeses solían considerar como un término neutral para una persona negra análoga a negra), nikker se convirtió en un insulto ofensivo hacia los negros. [16] Tanto neger como nikker no han sido reapropiados. El término neger generalmente es considerado ofensivo por los negros, mientras que otros lo consideran neutral; Nikker siempre se considera ofensivo. pobre Mendigo es un insulto social, que se refiere a personas de baja posición social. Aunque ya no es de uso común, la palabra es popular en la jerga estudiantil de Leiden como sustantivo y como adverbio o adjetivo, y puede usarse para significar "basura, llamativo". pinda Pinda (que significa "maní") es un insulto étnico utilizado contra personas de ascendencia indonesia. plebejer Plebejer es un insulto social, que se refiere a personas de baja posición social. Cf. Inglés plebeyo. Este término se usa ocasionalmente entre los estudiantes cuando se habla de personas con una educación inferior. poepchinees Poepchinees (que significa "popó chino") es un insulto étnico utilizado contra personas de ascendencia asiática. proleet Proleet se deriva del término latino "proletario", alguien que es muy grosero y sin cultura. También comúnmente de clase social baja. Este término es utilizado a menudo por estudiantes y personas con educación superior para aquellos con una educación inferior. rapalje / rapaille Rapalje / rapaille (originalmente francés) es un término peyorativo para las clases bajas. Ya no se usa comúnmente. El término es famoso del Rapaille Partij, un partido político antidemocrático que intentó exponerse ridiculizando la democracia. roetmop Roetmop (literalmente: "trapeador de hollín") es un insulto étnico para las personas negras, específicamente las mujeres negras. spaghettivreter Spaghettivreter (literalmente: "spaghetti eater", usando la palabra cruda para "eater") es un término insultante para las personas de ascendencia italiana. Se puede comparar con wop. Una variante es pastavreter ("comedor de pasta"). loempiavouwer loempiavouwer (literalmente: "carpeta de rollitos de primavera") es un término insultante para las personas de ascendencia vietnamita. spleetoog Spleetoog (literalmente: "ojo cortado") es un término insultante para las personas de ascendencia asiática, principalmente china e indonesia. tatta Tatta es un término neutral utilizado por los antillanos y los surinameses para los holandeses. En los últimos años, "rijke tatta" se utiliza para personas étnicamente holandesas que son ricas. Se puede usar de manera positiva y negativa, pero su significado es mayormente neutral. También es la palabra para papa en surinamés. tuig Tuig ("escoria") se refiere a personas (en su mayoría jóvenes, comparan el término más suave hangjongere) que andan por las calles y bares, cometen delitos menores y molestan o maltratan a los transeúntes. Tokkie Tokkie se utiliza como un término peyorativo para las personas de clase baja que a menudo se considera que tienen una conducta antisocial, similar al "chav" británico e irlandés y al "bogan" australiano. El término se deriva del apellido Tokkie y entró en uso general cuando la familia holandesa Tokkie ganó notoriedad cuando fueron retratados en la televisión nacional en 2004 y 2005. De esta familia solo la madre (Hanna Tokkie) lleva el apellido Tokkie. Los otros miembros de la familia llevan el apellido Ruijmgaart (después del padre, Gerrie Ruijmgaart). zandneger Zandneger (literalmente: "arena negro") es un insulto étnico para personas de ascendencia del Medio Oriente. [17] klootviool klootviool (literalmente: "violín del escroto") es un insulto leve que saltó a la fama debido al uso frecuente en una serie de doblaje que fue muy popular a mediados de la década de 2000 koekert / koekwaus Koekert o koekwaus significa "persona loca". [18] Se utiliza con mayor frecuencia en el sur de los Países Bajos, principalmente en Noord Brabant. [19] NSB'er NSB'er se refiere al Movimiento Nacional Socialista en los Países Bajos (el partido nazi holandés de la Segunda Guerra Mundial). Generalmente se usa para alguien que traiciona las acciones de alguien ante las autoridades. oelewapper Oelewapper es un insulto bastante leve para alguien que se comporta de manera extraña o sin inteligencia; un nincompoop. Raramente se usa hoy en día. pannekoek Pannekoek (literalmente: "panqueque") es un insulto leve para alguien que está haciendo un trabajo inadecuado. frotis Smeerlap (literalmente: "trapo de grasa") puede usarse para significar "pervertido", o más generalmente para referirse a alguien de moralidad cuestionable. sukkel Sukkel es un insulto relativamente leve. El significado de esta palabra se puede comparar con "debilucho", "idiota" o "schlemiel". Originalmente era frisón. La palabra inglesa "sucker" tal vez se deriva de sukkel y resultó en un verbo ("apesta"). Esto ha sido traducido al holandés: het zuigt. sul Sul es un insulto relativamente leve, típicamente dirigido a niños y hombres. Su etimología no está clara. vreten Vreten es una forma grosera del verbo "comer". A menudo se usa en combinación con otras palabras, como en spaghettivreter. También se usa como una forma grosera del sustantivo "comida", que se puede usar como una sola palabra grosera: "stuk vreten" (literalmente: "pedazo de alimento para el ganado"). A diferencia de la palabra alemana equivalente "fressen", vreten no se usa comúnmente para alimentar animales. No es grosero usar vreten cuando se refiere a la corrosión. vuil Vuil significa "inmundicia" o "inmundo". Puede usarse para intensificar un insulto, por ejemplo en la expresión común "vuile tyfushoer" ("puta tifoidea asquerosa", idiomáticamente "puta sucia"). También se usa "Stuk vuil" ("pedazo de suciedad"), aunque es menos común. wijf Wijf es un insulto común dirigido a las mujeres. Originalmente significaba simplemente "mujer" (compárese "esposa" en inglés). Se puede combinar fácilmente con otras palabras de maldición, lo que lleva a formas comunes como kutwijf, kankerhoer y rothoer, pero también vishoer (prostituta del pescador, prostituta). Los primeros tres se asemejan al uso de cáncer que sufren prostituta o puta perra en el idioma inglés, el último se refiere a una chica que no te gusta. Esto se debe a que para vender el pescado era, y a veces todavía lo es, elogiado por la persona que lo vende en el mercado de pescado. Zooi Zooi y su diminuto zooitje significan "desorden". Se puede usar para intensificar un improperio, por ejemplo en las expresiones comunes teringzooi y kankerzooi. La variación rotzooi (tje) (literalmente: "desorden podrido"), sin embargo, es bastante neutral y no se ve comúnmente como una blasfemia. Sanders y Tempelaars (1998) también observan el uso de krijg de kankerzooi ("consigue el desastre del cáncer"). [5]

- en natuurlijk de fameuze oorlogszuchtige propaganda geile militaire wapen handel machines. - contacto op te nemen met b.v. ons / mij de andere en deze revolutionaire space specialisten. Hier roken geen shag maar zetten een bewaker op zen plek 😂. Ik vind dit tot nu de hardste van hem 🔥🔥🔥🔥. Geweldige kerel die steve 👍🏻. Van der laan draait zich om in z'n graf als hij ziet wat groen Slinks met die kuttekop aan het doen is meet Amsterdam.

Ik vind dat inderdaad ook een heel raar punt voor een kruispunt, heb er a different ingezonden brieven aan gewijd. Después de ver este plagio, tal vez te escriba una carta, hombre. El tema hace que este documental sea fuera de lo común. Interesante, conmovedor y divertido, junto con algunas escenas con clasificación X. Martine y Louise Fokkens son hermanas gemelas idénticas de 69 años que hablan de sus vidas como prostitutas en el Barrio Rojo de Ámsterdam durante más de 50 años. Estas encantadoras mujeres comparten historias sobre juicios y tribulaciones que revelan algunos de los desafíos y dificultades que enfrentaron para establecer las hermanas de prostitutas de Amsterdam que recuerdan sus años de infancia y adolescencia y las decisiones tomadas para ingresar a su profesión. Algunas de las historias sobre clientes improbables pueden ser un poco picantes. El sincero cuidado que comparten estas hermanas es conmovedor. Este documental puede no ser para todos; pero me alegro de no haber elegido pasar por alto este.


Eerlijk es eerlijk ze maakt de Amsterdamse cultuur wel kapot.
Compositor: hoevaak wil je nie ouwehoeren él zeggen young ellens: ja.
Amarlos.

- conoció alle (mentale) verleidingen en onroer die daar bij hoort ...

Nie ouwe hoeren hè🔥. Ff op spugen. p) ben beniuewd hoevaak ze dat hebben gezegd in hun carriere🙂 alleen jammergenoeg zitten ze nu in de bijstand en aangezien femke halsema groot voorstander es van bijstand snap ik hun kritiek niet helemaal jegen mevr.halsema. Zo leuk deze. Besef Wat Jullie Hebben Neergezet Jiskefet. Ik denk dat jullie mij al ruim 25 jaar lang bijna dagelijks laten lachen. Heel erg bedankt daarvoor.